Verner von Heidenstam’s Summer Night

Heidenstam150419

I normally blog in English, but Swedish poetry is too difficult for me to translate, so I share this beautiful poem in its original language. Professionals have translated most of Verner von Heidenstam’s poetry into English.

Det låg en katt på loftet,
väl död sen fyra år,
och allt som finns kvar av stoftet
var skinn och ben och hår.
I nattens gråa strimmor
bland jägarhorn och grimmor
där stod med rivet kläde
och utan fäll och skacklor
på bjälkarna den släde,
den gamla gamla släde,
som fordom på sin mede
till ottan körts vid facklor.

— Verner von Heidenstam (1859–1940), Sommarnatten

Image: A 1931 portrait of Verner von Heidenstam by Swedish painter Johan Krouthén (1858–1932).

700 Migrants Feared Dead in Mediterranean Sea

“Hundreds more people are believed to have drowned when a fishing boat smuggling migrants to Europe capsized off Libya,” Patrick Kingsley, Alessandra Bonomolo, and Stephanie Kirchgaessner of the Guardian report.

UKIP Is Even More Disgustingly Xenophobic than I Thought

I’m watching the live debate on BBC and UKIP’s Nigel Farage just tried to woo the audience by saying that all housing in Britain should be reserved for British citizens. In other words, people who live and pay taxes in Britain should be divided between those who hold a British passport and those who do not. Thankfully, the audience doesn’t seem to buy into his xenophobia.